СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА
СТАНДАРТОВ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ

 

СОВРЕМЕННЫЙ
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ
СТАНДАРТ
ТРАНСЛИТЕРАЦИИ
ГОСТ 7.79-2000
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
(рус)
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
YO Ё
ZH Ж
Z З
I И
J Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH, H Х
CZ, C Ц
CH Ч
SH Ш
SHH Щ
`` Ъ
Y Ы
` Ь
E` Э
YU Ю
YA Я
 
ГОСТ 16876-71
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
JO Ё
ZH Ж
Z З
I И
JJ Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
C Ц
CH Ч
SH Ш
SHH Щ
" Ъ
Y Ы
' Ь
EH Э
JU Ю
JA Я
 
СЭВ 1362-78
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
JO Ё
ZH Ж
Z З
I И
J Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
C Ц
CH Ч
SH Ш
SHH Щ
" Ъ
Y Ы
' Ь
EH Э
JU Ю
JA Я
 
МВД РФ
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
YE,E,YO Ё
ZH Ж
Z З
I, YI И
Y Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
TS Ц
CH Ч
SH Ш
SHCH Щ
' Ъ
Y Ы
' Ь
E Э
YU Ю
YA Я
 
LC
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
E Ё
ZH Ж
Z З
I И
I Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
TS Ц
CH Ч
SH Ш
SHCH Щ
" Ъ
Y Ы
' Ь
E Э
IU Ю
IA Я
 
BSI

ЛАТИНИЦА

КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
E Ё
ZH Ж
Z З
I И
I Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
TS Ц
CH Ч
SH Ш
SHCH Щ
" Ъ
Y Ы
' Ь
E Э
YU Ю
YA Я
 
BGN

ЛАТИНИЦА

КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E, YE Е
E, YE Ё
ZH Ж
Z З
I И
Y Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
TS Ц
CH Ч
SH Ш
SHCH Щ
" Ъ
Y Ы
' Ь
E Э
YU Ю
YA Я
 
СИСТЕМА
ТРАНСЛИТЕРАЦИИ
ЯНДЕКСА*
ЛАТИНИЦА КИРИЛЛИЦА
A А
B Б
V В
G Г
D Д
E Е
E Ё
ZH Ж
Z З
I И
J Й
K К
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
KH Х
C, TS Ц
CH Ч
SH Ш
SHH Щ
нет Ъ
Y Ы
нет Ь
E Э
YU, JU Ю
YA, JA Я

русская транслитерация онлайн, английская латиница и кириллица на сайте транслитерация рф

Транслитерация, стандарты транслитерации
Правильный транслит онлайн, виды транслита

   С тех пор, когда возникла необходимость писать русские тексты латинскими буквами и наоборот, пришла эра транслитерации. Существует множество систем транслитерации онлайн и оффлайн, транслитерации для смс и переписки с друзьями в разных странах, транслитерации имен и фамилий, а также использование транслита для работы различными учреждениями. Сравнительную таблицу систем транслитерации Вы можете видеть слева.

   Систем так много, что в них легко запутаться. Одни считают, что самый правильный транслит - этот, другие - что этот, третьи изобретают свой собственный, поэтому споры между ними могут длится бесконечно. Оно и понятно - каждому кажется, что его транслитерация с русского на английский и транслит с английского на русский является самым правильным транслитом. Это как вопрос о том, что вкуснее. А, как известно: "у всякого свой вкус: один любит арбуз, другой свиной хрящик."

   Очевидно одно: каждый человек прав, и каждый может ошибаться, так как не ошибается один только Бог. А кто является Богом в рунете? Конечно же, главная поисковая система русскоговорящего населения планеты - Яндекс. Десятки тысяч вебмастеров ежедневно молятся "в поте лица своего", пытаясь получить его благосклонность - войти в ТОП Яндекса. Понятно, что Главный стандарт транслитерации в РФ диктует именно Яндекс.

   Поэтому, чтобы добиться успеха, нужно в первую очередь обращать внимание на то, как мыслит сам Яндекс. И ни на секунду не забывать об этом. Ведь от того, что думает Яндекс о системах транслитерации, что именно он считает правильным транслитом, зависит первоочередной вопрос для создания любого сайта - какое имя выбрать для своего проекта? Написание по какой из существующих систем транслитерации предпочесть?

Транслитерация по системе Яндекса*


   Сразу скажем: Яндекс очень умен, поэтому он понимает ВСЕ существующие системы транслитерации, и активно их подсвечивает. А вот выводит на первые места по причине идеального написания только те, что написаны правильным, по его мнению, транслитом.

   Многочисленные эксперименты однозначно показали, что Яндекс считает правильным транслителированием русской буквы "Х" не "X"(икс), как многие думали, а сочетание букв "KH". То есть, при прочих равных условиях при наборе в поисковой строке "хорошо ру" он отдаст предпочтение домену "khorosho.ru", а не привычному глазу написанию "xorosho.ru". Чтобы "xorosho" заняло такую же позицию, как "khorosho", вебмастеру нужно очень постараться, и найти возможность проставить на "xorosho" солидное количество ссылок с трастовых ресурсов, тем самым  компенсируя написание домена, отличающееся от стандарта Яндекса.

   С "х" все понятно, русская "Х" транслителируется как "KH" во всех системах транслитерации. Куда более интересные предпочтения выявляются в других буквах.
   Так, русскую "Й" Яндекс предпочитает транслителировать как "J". И это тоже понятно. Ведь в системах, где "й" пишется как "y" или "i", легко появляется путаница, так как "y" в любой системе транслитерации означает еще и "ы", а "i" везде означает букву "и".

   Представляется интересным транслитерация буквы Ц. Она воспринимается Яндексом и в виде сочетания букв TS, и как латинская C. Например, при наборе в поисковой строке  ЦВЕТЫ ОРГ или ЦВЕТЫ БИЗ, на первых местах выдачи мы видим одностраничные сайты с первым вариантом (TS), если же набираем ЦВЕТЫ НЕТ, попадаем на второй вариант написания (C). Оба варианта ярко подсвечиваются, оба занимают первые места в поиске. Причем если "цветы нет" поддерживается ссылками с других ресурсов, то в случае с "цветы орг" и "цветы биз" ситуация интересна тем, что ссылок на эти сайты с других ресурсов вообще нет! То есть, Яндекс предпочитает эти сайтики именно за счет правильного транслита в их имени.

   Буква Я прекрасно воспринимается Яндексом в двух вариантах - YA и  JA. Набирая, например, в поисковой строке ДИСФУНКЦИЯ РУ, мы видим на первом месте ярко подсвеченный вариант с буквой Ц в виде C и Я в написании JA - disfunkCiJA. То же самое по аналогии и с буквой Ю.

   Неожиданное открытие ждет нас с буквой Щ. Несмотря на то, что в большинстве современных систем транслитерации "Щ" пишется как "SHCH", Яндекс воспринимает как самое правильное написание другую транслитерацию: "SHH". То есть, лещ в написании "leshh" Яндексу более близок, чем более длинный "leshch".

   Конечно, тут приходится выбирать. Если кто-то создает сайт только для себя и пары своих друзей, с которыми привык переписываться на каком-нибудь экзотическом виде транслита, то он может взять любое имя для сайта и радоваться, ежедневно вбивая его в адресной строке. Но он должен понимать, что посетителей на его сайт это не привлечет.
   Если же Вы хотите, чтобы Ваш сайт больше других нравился Яндексу, чтобы у сайта была достойная посещаемость, то и смотреть на имя своего сайта нужно глазами Яндекса.

   Какой же системой транслитерации пользуется Яндекс? "Щ" в виде "SHH" мы сразу находим в ГОСТ 16876-71 и СЭВ 1362-78, однако в этих системах буква "Э" транслителируется в виде "EH", вместо правильной для Яндекса "E", и т.д.

   Может быть, Яндекс взял за основу самую современную систему - МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ, за принятие которого в июне 2000 г. проголосовало около десяти стран? (см. левую таблицу вверху)
   Увы. Оказалось, что не всё из МЕЖГОСУДАРСТВЕННОГО СТАНДАРТА Яндекс решил принять. Например, он наотрез отказывается читать представленную в стандарте букву "Ц" в виде: "CZ".
   Так, в МЕЖГОСУДАРСТВЕННОМ СТАНДАРТЕ рекомендуется употреблять "С" перед буквами I, Е, Y, J, а в остальных случаях - "CZ". То есть, согласно этим правилам, идеальная транслитерация слова "пицца" по МЕЖГОСУДАРСТВЕННОМУ СТАНДАРТУ - "Piczcza". Однако, Яндекс даже не подсвечивает такое слово! (по крайней мере, не подсвечивал на момент написания этих строк).
   Из всех двухбуквенных транслитов буквы Ц Яндекс выбирает TS.

   Становится понятным, что у Яндекса есть какая-то своя, особая система транслитерации, которую мы назвали

СИСТЕМА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЯНДЕКСА*

   Мы не претендуем на абсолютную истину, ее знает только сам Яндекс, но к моменту написания данной статьи наши эксперты вывели и представили нам полностью подтвержденную фактами и действующую Систему транслитерации Яндекса (см. внизу левой таблицы).
   Как видим, эта система в практическом плане гораздо удобнее прочих, так как транслит Яндекса легко читается, обеспечивает высокую скорость набора и обратимость текста (возможность переводить кириллицу в латиницу и наоборот), и т.д. И если когда-нибудь будет принята Новая Межгосударственная Система Транслитерации, за ее основу  наверняка будет взят стандарт, годами проверенный на практике: СТАНДАРТ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЯНДЕКСА.

*по версии сайта транслитерация.рф
Copyright © Транслитерация рф, права защищены